Traduction française : Auprès de moi toujoursContrairement à ce que son nom laisserait à penser, Kazuo Ishiguro n'est pas japonais, mais britannique d'
origine nippone. Le monsieur écrit donc directement en anglais, pour mon plus grand plaisir. D'autant que le titre français est particulièrement laid et détourne le sens original, ce qui pourrait laisser présager le pire concernant la traduction.
J'avais déjà beaucoup entendu parler de ses
Never Let Me Go et
The Remains of The Day, mais ce n'est que maintenant que je me suis décidé à sauter le pas. Mon choix, s'est posé sur
Never Let Me Go pour son petit élément de science fiction (ou plutôt d'anticipation), mais il s'agit bien d'un roman de littérature générale dont je vous parle aujourd'hui.
"Kath, Ruth et Tommy ont été élèves à Hailsham dans les années quatre-vingt-dix ; une école idyllique, nichée dans la campagne anglaise, où les enfants étaient protégés du monde extérieur et élevés dans l'idée qu'ils étaient des êtres à part, que leur bien-être personnel était essentiel, non seulement pour eux-mêmes, mais pour la société dans laquelle ils entreraient un jour. Mais pour quelles raisons les avait-on réunis là ? Bien des années plus tard, Kath s'autorise enfin à céder aux appels de la mémoire et tente de trouver un sens à leur passé commun. Avec Ruth et Tommy, elle prend peu à peu conscience que leur enfance apparemment heureuse n'a cessé de les hanter, au point de frelater leurs vies d'adultes. Kazuo Ishiguro traite de sujets qui nous touchent de près aujourd'hui : la perte de l'innocence, l'importance de la mémoire, ce qu'une personne est prête à donner, la valeur qu'elle accorde à autrui, la marque qu'elle pourra laisser. Ce roman vertigineux, porté par la grâce, raconte une histoire d'humanité, de conscience et d'amour dans l'Angleterre contemporaine. Ce chef-d'œuvre d'anticipation est appelé à devenir le classique de nos vies fragiles."Bon, l'auteur du résumé s'enflamme un peu sur la fin, mais comme son résumé est l'un des meilleur que j'ai jamais lu (juste sur tout les points, sans pourtant rien dévoiler), je lui pardonne. Et je n'ai rien à ajouter.
La seule chose que j'aurais à vous conseiller, c'est de ne rien lire de plus sur ce roman, ni résumé, ni analyse. Ce serait tuer son terrible plaisir.
"When I watched you dancing that day, I saw something else. I saw a new world coming rapidly. More scientific, efficient, yes. More cures for the old sicknesses. Very good. But a harsh, cruel world. And I saw a little girl, her eyes tightly closed, holding to her breast the old kind world, one that she knew in her heart could not remain, and she was holding it and pleading, never to let her go. That is what I saw. It wasn't really you, what you were doing. I know that. But I saw you and it broke my heart. And I've never forgotten."
8 commentaires to Never Let Me Go, de Kazuo Ishiguro:
Tiens j'ai toujours voulu lire les vestiges du jour pour découvrir cet auteur mais je crois que je vais plutôt noter celui-ci.
Je compte lire les vestiges du jour dans le futur proche. Les critiques sont vraiment élogieuses.
J'ai vu le film il y a longtemps et j'avais aimé (c'est "old England") mais le souvenir que j'en ai est très flou.
J´ ai adoré la plume de Ishiguro... Une très bonne nouvelle fictionnel
J'aimerais savoir d'où est tiré l'extrait écrit à la fin de ton commentaire! quel chapitre plus précisément =p
Merci d'avance!
pour réponde a thomas, c'est l'un des dernier passage du livre, quand Tommu et Kath sont adulte et vont a la rencontre de 'Madame'
Pour répondre, en retard, la citation est extrait d'une des dernières pages du chapitre 22. Page 272 dans mon édition.
@vincent : merci :)
Merci pour vos réponses je viens de finir le livre qui m'a laissé une réelle bonne impression. J'espère réussir ma présentation orale de ce livre demain !
Enregistrer un commentaire